Erzurum'un tanınmış simalarından Rüştü Mızrak'ın 1946- 1954 yılları arasında Osmanlıca kaleme aldığı 70'e yakın şiirin yer aldığı defter torunu tarafından gün yüzüne çıkarıldı. Atatürk Üniversitesi Öğretim Üyelerinden Prof. Dr. Ömer Özden, Erzurum Tarihini Araştırma ve Tanıtma Derneği Başkanı Doç. Dr. Dr. Ali Kurt, Şair İsmail Bingöl ve Şenol Mızrak tarafından günümüz Türkçesine çevrilen kitap, 'Şiir Defteri' olarak yayımlandı.
1954 yılında vefat eden Rüştü Mızrak'ın kendisine ait şiirlerin yanı sıra Fuzuli, Karacaoğlan, Alvarlı Efe Hazretleri'ne ait şiirlerin yer aldığı defter, Olcan Mızrak tarafından, ailenin arşivinde bulundu. 'Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti' yazılı not defterine Osmanlıca olarak kaleme alınan şiirler, müellifinin ölümünden 61 yıl sonra günümüz Türkçesine çevrildi. Prof. Dr. Ömer Özden, Doç. Dr. Ali Kurt, Şair İsmail Bingöl ve Şenol Mızrak 6 ay süre ile şiir defterinin tercümesinde çalıştı. Tercümenin tamamlanmasının ardından şiir kitabı yayımlandı.
Erzurum Kültür Sanat Derneği'nde kitap tanıtım programı düzenlendi. Prof. Dr. Özden, Doç. Dr. Kurt, Şair Bingöl ve Mızrak, eserin yayınlanma sürecinde yaşananları anlattı. Prof. Özden, Rik'a tarzı yazılan şiirlerin zengin bir içeriğe sahip olduğunu ifade etti. Doç. Dr. Kurt, 60 yıl önce rüştiye (ortaokul) mezunu Rüştü Mızrak'ın kaleme alınan şiirlerin şehrin sahip olduğu sanat zenginliğini ortaya koyması açısından önelli olduğunu dile getirdi.
Şair Bingöl, Rüştü Mızrak'ın eserlerinde güçlü bir şiir hafızasına sahip olduğunun görüldüğünü kaydetti.
Şenol Mızrak ise babasını çocuk yaşda kaybettiğini belirterek, "Babamın son 8 yılını hatırlıyorum. Yazı yönü çok kuvvetliydi. Eserlerini Osmanlıca yazıyordu." diye konuştu. Mızrak, 'Şiir Defteri' isimli kitabın ülke genelindeki halk kütüphanelerine gönderileceğini de sözlerine ekledi. CİHAN