Suudi
Arabistan Kralı Abdullah bin Abdulaziz Al-Suud'un Himayesinde Enformasyon ve
Kültür Bakanlığı'nın düzenlediği ''
Riyad Uluslararası
Kitap Fuarı''
Suudi Arabistan'ın başkenti Riyad'da başladı. On gün sürecek olan
fuara on altı ülkeden 600
yayınevi 200 bin konu başlığı ile katılıyor. 10 bin metrekare kapalı alanda kurulan fuarda islami, siyasi,
ekonomik ve kültürel kitapların yanı sıra çocuk kitapları CD-DVD filmleri de yer alıyor.
Fuarda geçen yıl olduğu gibi bu yıl da yayın evlerine
sansür uygulanmaması dikkat çekti. Ayrıca dikkat çeken bir başka konu fuarda temizliğe verilen önemin yanı sıra tertip ve düzenlemeler oldu. Fuara
Türkiye'den Sözler Yayın evi ve Kaynak Yayın Grubu adına Nil Yayıncılık katılıyor. Nil yayıncılık
Arapça eserlerinden sorumlu müdürü Şükrü
Şahin Fuar hakkında Cihan Haber Ajansına yaptığı değerlendirmede "Riyad Kitap fuarına bu ikinci katılımımız oldu. Gerek bu yıl gerekse geçen yıl katıldığımız fuarlar bizim açımızdan çok olumlu geçti. İnsanların Türkiye ve Türk insanına karşı çok ilgi duyduğunu gördük." dedi. Ancak bazılarında da olumsuz düşüncelerin mevcut oluğunu müşahade ettiklerini belirten Şahin, "Bu da kültürel ilişkilerimizin yetersiz olduğunu göstermekte. Bu tür olumsuzlukların bertaraf edilmesi için Türkiye'den daha fazla yayınevinin katılmasının yararlı olacağını düşünüyorum." diye konuştu.
Fuarda en fazla ilgi gören eserlerin
Bediüzzaman Said Nursi'nin
Risale-i Nur Külliyatı ve
Fethullah Gülen Hocaefendi'nin Arapça eserlerinin olduğunu söyleyen Şahin, "Standımızda başta Arapça olmak üzere
Türkçe,
İngilizce ve çeşitli dillerde farklı alanlarda eserler sergiliyoruz. Ancak en fazla ilgi gören Arapça eserler arasında Bediüzzaman Said Nursi'nin
Risale-i Nur Külliyatı ve
Fethullah Gülen Hocaefendi'nin Arapça eserleri oldu." konuştu.
"Ayrıca ilgi gören bir başka yayınımız da
Hira dergisi oldu. İlmi, dini ve edebi konuları işleyen Hira dergisi üç ayda bir Arapça olarak yayınlanmaktadır" diyen Şahin,
Mukaddes Emanetler'in de Arapların ilgisine çeken bir diğer eser olduğunu vurguladı.
Fuar süresince çeşitli kültürel etkinliklerin yanı sıra
imza törenleri ve konferanslar düzenleniyor. Bu etkinlikler çerçevesinde
İslam Konferansı Teşkilatı (İKT) Genel Sekreteri Prof. Dr.
Ekmeleddin İhsanoğlu ''
Osmanlı Kültürü ve Arap İlişkileri'' konulu bir konuşma yaptı.
Bir saate yakın süren konuşmada İhsanoğlu,
Osmanlı Devleti'nin kuruluşu, yapısı ve Osmanlı kültürünün Arap kültürü üzerindeki etkisinin yanı sıra Osmanlı Devleti'nin bu kültürden nasıl etkilendiğini anlattı. Osmanlı Devleti ile Abbasilerden örnekler veren İhsanoğlu "Nasıl ki Abbasilere yüzde yüz bir Arap Devleti (Hilafeti) dememiz doğru değilse aynı şekilde Osmanlı Devletine yüzde yüz bir Türk Devleti (Hilafeti) diyemeyiz." dedi.
İslam kültürünün uğradığı değişim aşamalarına da değinen İhsanoğlu, matbaanın İslam alemine girmesinin çok büyük bir gelişme olduğuna dikkat çekti. İki kültür arasındaki ortak yönlere de değinen İhsanoğlu, "Başta edebiyat ve dil olmak üzere iki kültür arasında etkilenmeler oldu, Arapça Türkçeden, Türkçe de Arapçadan etkilenmiştir. Özellikle Mısır'da bazı
yiyecek,
giyim, meslek vb isimler halen Türkçedir." diye devam etti.
''Telgraf;
Kosova,
Bulgaristan,
Edirne,
İstanbul,
Yemen,
Basra, Trablusgarp gibi yerleşim merkezleri arasındaki haberleşmede büyük bir kolaylık sağlamıştır'' diyen İhsanoğlu, "Aynı şekilde Hicaz demiryolunun kurulmasıyla
ulaşım alanında büyük bir kolaylık sağlanmış ve mesafeler kısalmıştır." dedi. İslam kültüründe
müzik konusuna gereken önemin verilmediğine işaret eden İhsanoğlu "Bu konuda ayrıntılı bir çalışma yapılmamıştır. Umarım en kısa zaman da bu konuya gereken önem gösterilir." temennisinde bulundu.
Osmanlı ve Arap kültürünü birbirinden ayırmanın zorluğuna dikkat çeken İhsanoğlu, "Arapçanın Kur'an-ı Kerimin dili olmasından dolayı her zaman bir önceliği olmuştur" şeklinde konuşmasını tamamladı.
Konuşmayı dinlemek üzere Suudi Arabistan Kültür ve Enformasyon Bakanı İyad El-Medeni, T.C Riyad Büyükelçisi Naci Koru'nun yanı sıra çok sayıda yazar ve akademisyen de fuarda hazır bulundu.
Cihan