ANKARA (A.A) - Nasrettin Hoca fıkralarını Kürtçeye çeviren
Fener Alp, kitabı Kürtçeye çevirmelerindeki temel maksadın Türkiyede yaşanan
halkların bütünlüğünü pekiştirmek, kültürlerin zenginliğini bir araya getirmek,
insanların bir arada yaşamalarını, barış ve huzur içinde barışmalarını sağlamak
olduğunu ifade etti.
Ankara Meydan Sahnesindeki basın toplantısında konuşan Alp, yaptıkları
çalışmanın uzun zaman içinde gerçekleştiğini söyledi. Nasrettin Hocanın yaşayan
bütün halklar tarafından fıkralarının bilindiğini, okunduğunu ve dilden dile
dolaşan bir halk ozanı olduğunu belirten Alp, "Nasrettin Hoca fıkralarının, kendi
ana dillerini eskiden konuşamayan, kendi ana dillerinin önünde engel olan bir bir
dile, Kürtçeye çevrilmesi bizim açımızdan onur verici bir şeydir" diye konuştu.
Dilin insanlığın onuru, yaşamın azmi ve gereği olduğuna işaret eden Alp,
"Bundan dolayı fıkraları Kürtçeye çevirdik. Kürtçeye çevirmemizdeki temel
maksat, Türkiyede yaşanan halkların bütünlüğünü pekiştirmek, kültürlerin
zenginliğini bir araya getirmek, insanların bir arada yaşamalarını, barış ve
huzur içinde barışmalarını sağlamaktır. Temennimiz budur, bu amaçla yola çıktık.
Bundan dolayı da gurur duyuyoruz" diye konuştu.
Alp, bu tür bir çalışmanın ilk olduğunu ama son olmadığını belirterek,
yaşatılması gereken diğer diller için de bu tarz çalışmaların olacağını da
kaydetti.
Kitabın yayımcılığını üstlenen Yasemin Kılınç da çalışmalarının mevcut barış
ve çözüm sürecine, halkların bir arada yaşama arzusuna önemli katkı sağlayacağını
dile getirdi.
Muhabir: İlkay Güder
Yayıncı: Ebubekir Gülüm